|
Carissimi,
mi è cara questa occasione
per inviarvi gli auguri della Parrocchia di San Valentino, i miei
personali e anche del Seminario (lo ricordate? lo ricordano i vostri
padri, ve ne avranno parlato).
|
My dearest,
I am glad on this occasion to wish you my personal Season's
Greetings, as well as those of the Parish Church of St. Valentine and of
the Seminary (do you remember the Seminary? I'm sure your fathers
remember it and have mentioned it to you).
|
|
Un augurio accompagnato da
preghiere per la vostra famiglia, le vostre necessità e per quanto vi stà
a cuore.
|
Toghether with my best wishes you have all my prayers for your family,
your needs and all the things and people you care for.
|
|
Il vostro pensiero vola a
Ferentino e alle sue tradizioni natalizie..... Vi siamo tutti vicino!
|
I'm sure Ferentino and all its Christmas traditions are always in
your thougts... We are all close to you!
|
|
E insieme prepariamo il
posto a Gesù nel nostro cuore, nella nostra famiglia, nelle nostre
comunità.
|
And let's prepare together a place for Jesus in our heart, family
and communities.
|
|
Così Natale sarà più vero e
più bello!
|
Only by doing this, Christmas will be more genuine and beautiful!
|
|
Tu scendi dalle
stelle.........Canteremo e il nostro pensiero domani notte volerà a voi.
|
We shall sing "You descend from the stars.... and tomorrow
night our thoughts will be with you.
|
|
Sentiamoci vicini!
|
Let's feel close to each other!
|
|
Gesù Bambino vi benedica.
|
May Baby Jesus bless you.
|
|
Don Nino Di Stefano
|
Father Nino Di
Stefano
|